近日,美国哥伦比亚广播公司新剧《基本演绎法》曝光了一组剧照,其中约翰·李·米勒演绎福尔摩斯,“华生”的扮演者则是华裔女星刘玉玲。
有意思的是,《基本演绎法》不仅在题材上和中国观众熟悉的英剧《神探夏洛克》相同——根据《福尔摩斯探案全集》改编,而且在细节上也极为相似——时代背景被转换到现代,地点放到了美国纽约。
为此,美国CBS电视台受到《神探夏洛克》制片方英国BBC电视台的强烈指责,称美国人此举系“无耻抄袭、坐收渔利”。
不过,今晨,《法制晚报》记者采访了有着多年影视评论经验的美国《娱乐周刊》专栏撰稿人凯莉·里奇,她指出英美剧之间虽然跟风严重,但大多数已购买了版权,之后进行改编,因此很少产生纠纷。
现象
互相跟风 美剧更缺原创性
事实上,类似《基本演绎法》的情况也出现在了英剧《IT狂人》的身上,只不过换成了英剧“跟风”美剧,而中招的正是中国观众熟悉的美剧《生活大爆炸》。
外国媒体指出,《IT狂人》在人物设定上与《生活大爆炸》极为相似——女生对技术都是一窍不通,却有着高超的社交手段;男生都是电脑高手,但在为人处世上很白痴。
凯莉·里奇指出,英美两国在语言上存在共通性,所以很多美国的电视节目都是从英国引进了版权,进行改编后,最终制成美国版播放的。
本报记者统计了近10年来互相跟风的热门英美剧发现,相比英国,美国的原创精神更差一些。很多在英国热播的电视剧都经过改编,搬上了美国的荧幕。
版权
侵权赔偿 能“搞黄”一家电视台
对于同类题材互相跟风,其实英美电视台也只是打打“嘴仗”而已,毕竟情节还是有所不同,不能将之裁定为“抄袭”。
有着15年影视媒体从业经验的凯莉·里奇向记者表示,英美剧之间虽然跟风严重,改编剧频生,但很少产生纠纷,因为“大多都是相互购买的版权”。
据凯莉·里奇透露,在美国,如果一部电视剧从情节、人物设定甚至台词等都与另一部电视剧极为相似,才会被裁定为抄袭。
而一旦抄袭的“罪名”成立,电视台和制片方除了要支付大笔的侵权赔偿外,还得停播这档电视剧。
凯莉·里奇告诉记者,曾经有一家小型的美国电视台,因为“山寨”了一部欧洲电视剧,最终为此事付出了破产倒闭的代价。
问题
同类题材
是否存在抄袭难鉴定
记者统计数据时发现,有些英美剧并不能算“抄袭”,但整体存在很多类似之处,比如《基本演绎法》和《神探夏洛克》都是讲述福尔摩斯的题材,《IT狂人》与《生活大爆炸》有着相似的角色设定等。
对这种情况,英国《每日电讯报》娱乐编辑瑟琳娜·琼斯对本报记者表示,这种情况一般不会被告侵权,因为只是一种“灵感借鉴”,在主要情节上没有重复,就无法裁定为“抄袭”。
她坦言,这种情况在英美影视界偶有发生,“某一个题材被发现很讨喜后,大家就会竞相去做相同题材的剧集。”
改编自英剧的美剧
美剧名称 英剧名称
《我欲为人》 《我欲为人》
《黑潭》 《欢声笑语》
《办公室》 《办公室》
《费尔蒂旅馆》 《斯纳伍利城堡》
《无耻之徒》 《无耻之徒》
《火星生活》 《火星生活》
《热血警探》 《热血警探》
《皮囊》 《皮囊》
改编自美剧的英剧
英剧名称 美剧名称
《被爱》 《我为卿狂》
《布莱顿的美女》 《黄金女郎》
《憔悴潘郎》 《婚姻生活》
《法律与秩序》 《法律与秩序》